Son os primeiros días do curso e recibimos ao alumnado do Módulo de Didáctica da Educación infantil cun poema de Loris Malaguzzi que está chamado a abrir as nosas mentes cara o que vai ser o proceso que iniciamos, o de capacitármonos para ser unhas e uns profesionais comprometidas/os coa infancia e que cremos nas súas potencialidades e na importancia da súa creatividade... Estamos poñendo os alicerces do que confiamos que sexa unha gran construción:
INVECE IL CENTO C’E’
Il bambino
è fatto di cento.
è fatto di cento.
Il bambino ha
cento lingue
cento mani
cento pensieri
cento modi di pensare
di giocare e di parlare
cento lingue
cento mani
cento pensieri
cento modi di pensare
di giocare e di parlare
cento sempre cento
modi di ascoltare
di stupire di amare
cento allegrie
per cantare e capire
modi di ascoltare
di stupire di amare
cento allegrie
per cantare e capire
cento mondi
da scoprire
cento mondi
da inventare
cento mondi
da sognare.
da scoprire
cento mondi
da inventare
cento mondi
da sognare.
Il bambino ha
cento lingue
(e poi cento cento cento)
ma gliene rubano novantanove.
cento lingue
(e poi cento cento cento)
ma gliene rubano novantanove.
La scuola e la cultura
gli separano la testa dal corpo.
gli separano la testa dal corpo.
Gli dicono:
di pensare senza mani
di fare senza testa
di ascoltare e di non parlare
di capire senza allegrie
di amare e di stupirsi
solo a Pasqua e a Natale.
di pensare senza mani
di fare senza testa
di ascoltare e di non parlare
di capire senza allegrie
di amare e di stupirsi
solo a Pasqua e a Natale.
Gli dicono:
di scoprire il mondo che già c’è
e di cento
gliene rubano novantanove.
di scoprire il mondo che già c’è
e di cento
gliene rubano novantanove.
Gli dicono:
che il gioco e il lavoro
la realtà e la fantasia
la scienza e l’immaginazione
il cielo e la terra
la ragione e il sogno
sono cose
che non stanno insieme.
che il gioco e il lavoro
la realtà e la fantasia
la scienza e l’immaginazione
il cielo e la terra
la ragione e il sogno
sono cose
che non stanno insieme.
Gli dicono insomma
che il cento non c’è.
Il bambino dice:
invece il cento c’è.
che il cento non c’è.
Il bambino dice:
invece il cento c’è.
LORIS MALAGUZZI
Porén o cen existe
O neno
está feito de cen.
O neno ten
cen linguas
cen mans
cen pensamentos
cen maneiras de pensar
de xogar e de falar
cen sempre cen
maneiras de escoitar
de sorprenderse de amar
cen alegrías
para cantar e entender
cen mundos
que descubrir
cen mundos
que inventar
cen mundos
que soñar.
O neno ten
cen linguas
(e ademais cen cen cen)
pero róubanlle noventa e nove.
A escola e a cultura
sepáranlle a cabeza do corpo.
Dinlle:
de pensar sen mans
de actuar sen cabeza
de escoitar e non falar
de entender sen alegría
de amar e sorprenderse
só en Pascua e en Nadal.
Dinlle:
que descubra o mundo que xa
existe
e de cen róubanlle noventa e
nove.
Dinlle:
que o xogo e o traballo
a realidade e a fantasía
a ciencia e a imaxinación
o ceo e a terra
a razón e o sono
son cousas que non van xuntas
Dinlle en suma
que o cen non existe
O neno di:
"porén o cen
existe".
Loris Malaguzzi
Ningún comentario:
Publicar un comentario